Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、以下の商品を購入したいです。 ・「」メンズ サイズ42 2足 ・「」メンズ サイズ42 2足 ・「」メンズ サイズ42 2足 ・「」メンズ サイズ4...
翻訳依頼文
私は、以下の商品を購入したいです。
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
全部でいくらになりますか?
送料と納期も教えて下さい。
条件が合えば注文致します。
また、プレオーダーの件は了解しました。
2016SSは、注文したらいつ入荷予定になりますか?
最後にANTARES RED についてですが、サイズ42がほしい顧客がいます。
在庫はありますか?取り寄せるなら何日必要ですか?
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
・「」メンズ サイズ42 2足
全部でいくらになりますか?
送料と納期も教えて下さい。
条件が合えば注文致します。
また、プレオーダーの件は了解しました。
2016SSは、注文したらいつ入荷予定になりますか?
最後にANTARES RED についてですが、サイズ42がほしい顧客がいます。
在庫はありますか?取り寄せるなら何日必要ですか?
mdtrnsltn
さんによる翻訳
I would like to purchase the followings.
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
How much will the total be?
Please let me know the shipping cost and delivery date also.
If you can meet my needs, I will place an order.
Also, I acknowledged the pre-order issue.
When will you get 2016SS once I place an order?
Finally, about ANTARES RED, I have a customer who wants one in size 42.
Do you have a pair in stock. If you are going to order them, how long will it take?
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
- " " Men's size 42, 2 pairs
How much will the total be?
Please let me know the shipping cost and delivery date also.
If you can meet my needs, I will place an order.
Also, I acknowledged the pre-order issue.
When will you get 2016SS once I place an order?
Finally, about ANTARES RED, I have a customer who wants one in size 42.
Do you have a pair in stock. If you are going to order them, how long will it take?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)