Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] BBB仕入れ、無在庫販売を実現する便利なソフト 登録した商品情報を自動で更新 仕入れ出来なくなった商品をメールで連絡 自国で無在庫販売し、「売れた...
翻訳依頼文
例えばこんな使い方
商品を探す
BBBよりこれはという商品を探して「AAA」に登録します。
販売開始
探してきた商品を仕入れずに、無在庫で日本で販売します。
仕入れる
日本で商品が売れたらBBBから仕入れます。
納品
商品が届いたら検品し、お客様に発送します。
「AAA」に登録している商品が出品終了した場合、メールで連絡が来るので、その商品の日本での販売をストップします。
日本での商品ページには、お届けに、時間がかかる旨を記載しておいてください。
どんなメリット?
商品を探す
BBBよりこれはという商品を探して「AAA」に登録します。
販売開始
探してきた商品を仕入れずに、無在庫で日本で販売します。
仕入れる
日本で商品が売れたらBBBから仕入れます。
納品
商品が届いたら検品し、お客様に発送します。
「AAA」に登録している商品が出品終了した場合、メールで連絡が来るので、その商品の日本での販売をストップします。
日本での商品ページには、お届けに、時間がかかる旨を記載しておいてください。
どんなメリット?
bijintachi1
さんによる翻訳
For example, this way to use it
Search a products
From BBB I am looking for a product called this to register to "AAA".
Sales start
Without purchasing products that you have been looking for, it will be sold with no stock in Japan.
Stock
The products is purchase from BBB once it is sold in Japan
Delivery of goods
When the product arrives, it will be inspect and ships to the customers.
If the products which has been registered in the "AAA" was finish displaying, we will contact you by e-mail, the sales of the product in Japan will stop.
The product page in Japan, to deliver, please make sure that you described the effect that taking time.
What ia it's benefits?
Search a products
From BBB I am looking for a product called this to register to "AAA".
Sales start
Without purchasing products that you have been looking for, it will be sold with no stock in Japan.
Stock
The products is purchase from BBB once it is sold in Japan
Delivery of goods
When the product arrives, it will be inspect and ships to the customers.
If the products which has been registered in the "AAA" was finish displaying, we will contact you by e-mail, the sales of the product in Japan will stop.
The product page in Japan, to deliver, please make sure that you described the effect that taking time.
What ia it's benefits?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1303文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,727円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
bijintachi1
Starter
フリーランサー
kay7788
Starter
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
mechyac
Starter
I'm a native Chinese speaker currently living in Australia with proficiency i...