Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Amazon担当者様 代表の と申します。 今回の不祥事は弊社代表である私の責任でございます。 お客様、Amazon担当者様にご迷惑をお掛け致...
翻訳依頼文
Amazon担当者様
代表の と申します。
今回の不祥事は弊社代表である私の責任でございます。
お客様、Amazon担当者様にご迷惑をお掛け致しました事深くお詫び申し上げます。
この度ご連絡させて頂きましたのはアカウント再開の件でご連絡させて頂きました。
今回発生させた配送遅延の原因:指導不足、経験不足、勉強不足、外注先とのやりとり不足から招いた
結果でございます。
同じ違反を起こさないための具体的な改善策
今後は私、スタッフ一同
本日、18時より弊社会議により責任者である私を含め、
代表の と申します。
今回の不祥事は弊社代表である私の責任でございます。
お客様、Amazon担当者様にご迷惑をお掛け致しました事深くお詫び申し上げます。
この度ご連絡させて頂きましたのはアカウント再開の件でご連絡させて頂きました。
今回発生させた配送遅延の原因:指導不足、経験不足、勉強不足、外注先とのやりとり不足から招いた
結果でございます。
同じ違反を起こさないための具体的な改善策
今後は私、スタッフ一同
本日、18時より弊社会議により責任者である私を含め、
mdtrnsltn
さんによる翻訳
To Amazon.com:
I am ________.
I take full responsibility for the incident as Representative of our company.
We are deeply sorry for the inconveniences we have caused for the customer and the Amazon.com representative.
We are contacting you regarding reactivation of the account.
The late delivery was due to our lack of guidance, experience, knowledge and miscommunication with our subcontractor.
Specific steps to take to prevent future violations:
From now on, I and the entire staff
Today at out meeting held at 18:00, including I, the person in charge
I am ________.
I take full responsibility for the incident as Representative of our company.
We are deeply sorry for the inconveniences we have caused for the customer and the Amazon.com representative.
We are contacting you regarding reactivation of the account.
The late delivery was due to our lack of guidance, experience, knowledge and miscommunication with our subcontractor.
Specific steps to take to prevent future violations:
From now on, I and the entire staff
Today at out meeting held at 18:00, including I, the person in charge
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 710文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,390円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)
フリーランサー
gracehill
Starter
はじめまして。他社サイトでも翻訳業務を頑張っております。英語⇒日本語を得意としています。webメディアが多いので、SEOを考えた文章を心がけて作成していま...
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...