Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お手数で申し訳ありませんが、最寄りの郵便局にご連絡いただき「「14228局」ですでに「Final delivery」となっているが商品を受け取っていません...

この日本語から英語への翻訳依頼は panpanprojects さん fhsanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/08 14:36:21 閲覧 1168回
残り時間: 終了

お手数で申し訳ありませんが、最寄りの郵便局にご連絡いただき「「14228局」ですでに「Final delivery」となっているが商品を受け取っていません。受け取りのサインはありますか?」とお問い合わせいただけませんか?なにかわかりましたらご連絡いただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。

panpanprojects
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 14:55:12に投稿されました
My apologies for causing more work, but would you please inquire at the nearest post office if there is a receipt of delivery? Although the 'final delivery' has already been made at office division 14228, I have not yet received the item.

If you hear of anything on this matter I would be delighted for you to contact me.

Best Regards.
★★★☆☆ 3.0/1
fhsanda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 14:50:53に投稿されました
I am sorry for troubling you, but would it be possible for you to contact our nearby post office to inform them that a delivery made to 14228 is marked as "Final delivery", but that we have not received anything? Maybe you can ask if they have a signature or name from the person who signed for it. I would really appreciate it if you could let me know what they say.

Thank you so much for your time.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。