[日本語から英語への翻訳依頼] 【大好評 8月25日開催】 江戸前握り寿司体験イベント  たったの1時間半であなたも寿司職人に?!  シャリ作りから魚の捌き方も学べ、さらに江戸前寿司の歴...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

ei9001による依頼 2015/08/08 14:24:30 閲覧 837回
残り時間: 終了

【大好評 8月25日開催】 江戸前握り寿司体験イベント 
たったの1時間半であなたも寿司職人に?! 
シャリ作りから魚の捌き方も学べ、さらに江戸前寿司の歴史も学べる注目の体験型イベント

【江戸前握り寿司体験イベント】に参加して頂くと以下のメリットがあります!
◆江戸前握り寿司を自分自身でも握れるようになる!
◆江戸前握り寿司について語れる!
◆魚の捌き方やシャリの作り方なども学べる!
◆外国人のお友達にも江戸前握り寿司でおもてなしができる!
◆江戸前握り寿司が握れるとモテる!笑

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 15:32:44に投稿されました
(Very popular Held on August 25th) Event where you can experience Edomae Nigiri Sushi
You can be an expert of sushi within only 90 minutes.
It is an event people pay attention to where you can experience.
In this event, you can learn how to cook rice and fish as well as history of Edomae sushi.

You have the following merit if you participate in the " event where you can experience Edomae nigiri sushi).
You can cook the Edomae nigiri sushi by yourself.
You can talk about the Edomae nigiri sushi.
You can learn how to cook fish and rice.
You can serve the Edomae nigiri sushi to foreign friend.
If you can cook the Edomae nigiri sushi, you will be popular.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 15:32:32に投稿されました
"Very popular Held August the 25th" Edomae Nigirizushi experiencing event
For only an hour and a half's experience, you will be a sushi artsan?!
You can learn from how to make shari to how to treat fish, and more over learn the history of edomae zushi. It is a noteworthy experience event.

There are merits as followed to whom will attend the "Edomae Nigirizushi experiencing event"!
✭To able to make edomae nigirizush by yourselves!
✭To be able to speak about edomae nigirizush!
✭To be able to treat fish and learn how to make shari!
✭To be able to invite your foreign friends with edomae nigirizushi!
✭To be able to be popular if you can make edomae nigirizushi! Laugh.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。