Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 深刻な問題があります。荷物が行方不明で、しかも記録上では配達済と表示されています。 近所の人たちも、アパートの管理人も荷物は受けとっていません。 シス...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん nyarat さん fukamatu_h さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 485文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/08 10:11:36 閲覧 3690回
残り時間: 終了

I have a serious situation, the package is missing, though it shown delivered in record. The neighbors and the apartment office do not have it. My guess is that maybe the package get a wrong record in system. I am going to ask the post office tomorrow.
The thing I need you tell me is that, did you send this package and asking for receiver's sign? If this package is not required to be signed, there might be a chance that the post office pre-sign the package and forgot to deliver it.


記録上だと届け済みと表示されているにも関わらず、実際には届いていないという深刻な事態に直面しています。
近所の方々やアパートの事務所にも届いていないようです。
私の予想では、パッケージがシステム上間違った登録をされたのではないかと思います。
明日郵便局に聞いてみます。
あなたに訪ねたいのは、パッケージを書留で送ったかどうかです。
もし受取人である私のサインが必要ない形式で送ったのであれば、郵便局の職員が事前にサインした後に届けるのを忘れてしまった可能性があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。