Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] バッグは聞いていたものとは違います。本物ではありません。返品します。 こんにちは・・・・・通常発送ではなく、速達の送料を教えてください。追加料金と、...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん princess_pp さん shu-sekiya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 326文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/08/05 18:48:46 閲覧 2599回
残り時間: 終了

This bag is not what I was told it would be. It is not authentic, I need to return it.

Hi....I would like the cost to have expedited shipping instead of standard shipping. Please provide the additional cost and what time frame it is. I can send the additional shipping in a separate payment via PayPal to you direct. Thank you!

バッグは聞いていたものとは違います。本物ではありません。返品します。

こんにちは・・・・・通常発送ではなく、速達の送料を教えてください。追加料金と、納期もご連絡ください。追加の送料についてはPayPalで直接お支払します。
宜しくお願いします!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。