Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 私はお客様の品物を受け取りしましたけれど、引渡証が指定されていなかったため、お客様は税関でおとりにいらしゃって、8ユーロの手数料をお払いに...
翻訳依頼文
Hallo,
ich habe ihre Ware erhalten, musste sie jedoch beim Zoll abholen und 8,-€ Gebühr bezahlen, weil außerhalb kein
Lieferschein angebracht war. Dies muss immer geschehen, wenn eine Lieferung vom Ausland kommt.
Haben sie mir vielleicht noch eine deutsche Anleitung für den Gebrauch der Kaffeemühle?
Mit freundlichen Grüßen
ich habe ihre Ware erhalten, musste sie jedoch beim Zoll abholen und 8,-€ Gebühr bezahlen, weil außerhalb kein
Lieferschein angebracht war. Dies muss immer geschehen, wenn eine Lieferung vom Ausland kommt.
Haben sie mir vielleicht noch eine deutsche Anleitung für den Gebrauch der Kaffeemühle?
Mit freundlichen Grüßen
lucassantana
さんによる翻訳
こんにちは、
私はお客様の品物を受け取りしましたけれど、引渡証が指定されていなかったため、お客様は税関でおとりにいらしゃって、8ユーロの手数料をお払いにならなければならなくなります。それは供給品が外国から来る際にはいつもなされるべきでございます。
さらに何かコーヒーひき器の使い方に関する指示がありませんか。
宜しくお願いいたします。
私はお客様の品物を受け取りしましたけれど、引渡証が指定されていなかったため、お客様は税関でおとりにいらしゃって、8ユーロの手数料をお払いにならなければならなくなります。それは供給品が外国から来る際にはいつもなされるべきでございます。
さらに何かコーヒーひき器の使い方に関する指示がありませんか。
宜しくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 320文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 720円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
lucassantana
Starter