Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは、大人は管理される必要はないと考えている。私たちは皆成熟した大人である。なので私たちはチームのメンバーに完全な自己管理を認め、責任を委譲している。...

翻訳依頼文
In our way of seeing the world, an adult does not need to be managed. We are all grown up. So we give total autonomy to our team members and delegate them responsibility. We measure their performance exclusively by results. I would like to share this excellent TED presentation about this last point that invites us to think about a new age, posterior to and totally different from the industrial age. Thanks to our increased productivity, we’ve been able to move to a schedule of working only four days a week. That’s only possible because we eliminated email as a way of communication, recognizing that meetings with the technology team are not necessary, and understood that each individual we work with should be 100 percent independent, autonomous, and responsible for the work delegated to them.

Christian Renella and Hernán Amiune are cofounders of MT Online in Mexico. They are both .NET programmers and professors at the Universidad Católica de Córdoba.
atupe8183 さんによる翻訳
私達の見方では、大人というのは管理される必要がありません。私達は皆、「大人」です。ゆえに私達は、チームメンバーひとりひとりに完全な自主権を与え、責任を委任します。そして私達は、すべてその成果によって彼らを評価します。産業化時代とは違う、全く新しい時代のビジネス形態へと私達の思考を導いてくれる、この最後の点について説明するTEDプレゼンテーションを紹介させていただきたいと思います。
増大した生産性により、私達は週四日勤労制に移行することができました。それを為せたのは、Eメールによるコミュニケーションを廃止したからです。私達は当社の技術班とのミーティングは必要でないと思っています。何故なら、私達は彼らが仕事に対し、完全なる独立性と自主性、そして責任を持つべきと理解しているからです。

クリスチャン・レニラとヘルナン・アミューンはメキシコのMTオンラインの共同創始者です。彼らは二人ともネットプログラマーであり、コルドバ・カトリック大学の教授であります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
960文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
atupe8183 atupe8183
Starter