Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この映画シリーズはあなたにとって特別なものだと思う。こんなに沢山の続編が製作されるなんて、あなたも予想していなかったと思う。どの映画も物語の展開が予測出来...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 fhsanda さん sujiko さん kumikoforconyac さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

caramel3011による依頼 2015/08/04 12:51:28 閲覧 3129回
残り時間: 終了

この映画シリーズはあなたにとって特別なものだと思う。こんなに沢山の続編が製作されるなんて、あなたも予想していなかったと思う。どの映画も物語の展開が予測出来ないので驚かされます。あなたのFacebookも見ています。あなたに影響されてバイクの免許を取得しました。私は大きなバイクを運転すると、停止する時にバランスを崩して転んでしまう。Aは最高にかっこいいキャラクターね。あなたは永遠に私の憧れの女性です。あなたが撮影中に怪我をしないように、それと素晴らしい映画になるよう祈っています

fhsanda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/08/04 13:01:16に投稿されました
I believe this movie series was something special to you as well. I bet you also didn't expect so many sequels to be made. Each film kept me on my toes, and I was always surprised by the outcome. I also follow you on Facebook. I even got my motorcycle license after you. A is such an amazing and cool character. Anytime I ride the larger bikes I end up losing my balance and falling over when trying to come to a stop. You are forever my idol. I will pray for your safety during filming, and for a wonderful and successful movie.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 9年以上前
coolでも大丈夫なんですね。ありがとうございました。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/04 13:03:25に投稿されました
I believe that this movie by series must be special for you.
You must not have expected that so many sequel was produced to it. I am surprised as I cannot predict how each episode goes.
I also see your Facebook. I obtained a driver's license of the motor cycle since I was influenced by you.
When I drive a large motor cycle, I lose balance and fall in stopping driving.
A is such a good looking person.
You are the woman whom I adore for the rest of my life.
I keep my fingers crossed that you do not get hurt while being filmed in the movie and the movie will be a good work.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 9年以上前
ありがとうございました。助かります!
kumikoforconyac
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/04 13:22:02に投稿されました
This movie series must be really special to you. I suppose even you didn't expect all the sequels being produced. I have been surprised by all the unexpected story developments in every sequel. By the way, I've been checking out your Facebook. Because of you, I got a motorcycle license. I cannot keep the balance and fall over when I ride a big motor bike, though. A is really an awesome character. You are an aspiration for ever. I wish you the best luck in another great movie with no injuries during the shoot.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 9年以上前
遅れてしまい、すみません。ありがとうございます!

クライアント

備考

ファンレターの一部です。Aは役名です。
女性に対しての「かっこいい」にcoolはおかしい?と思うのですが何か適した表現や単語があれば教えて下さい。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。