Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/04 13:22:02

kumikoforconyac
kumikoforconyac 50 I've worked as a translator for 3 yea...
日本語

この映画シリーズはあなたにとって特別なものだと思う。こんなに沢山の続編が製作されるなんて、あなたも予想していなかったと思う。どの映画も物語の展開が予測出来ないので驚かされます。あなたのFacebookも見ています。あなたに影響されてバイクの免許を取得しました。私は大きなバイクを運転すると、停止する時にバランスを崩して転んでしまう。Aは最高にかっこいいキャラクターね。あなたは永遠に私の憧れの女性です。あなたが撮影中に怪我をしないように、それと素晴らしい映画になるよう祈っています

英語

This movie series must be really special to you. I suppose even you didn't expect all the sequels being produced. I have been surprised by all the unexpected story developments in every sequel. By the way, I've been checking out your Facebook. Because of you, I got a motorcycle license. I cannot keep the balance and fall over when I ride a big motor bike, though. A is really an awesome character. You are an aspiration for ever. I wish you the best luck in another great movie with no injuries during the shoot.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ファンレターの一部です。Aは役名です。
女性に対しての「かっこいい」にcoolはおかしい?と思うのですが何か適した表現や単語があれば教えて下さい。宜しくお願いします。