翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/04 13:03:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この映画シリーズはあなたにとって特別なものだと思う。こんなに沢山の続編が製作されるなんて、あなたも予想していなかったと思う。どの映画も物語の展開が予測出来ないので驚かされます。あなたのFacebookも見ています。あなたに影響されてバイクの免許を取得しました。私は大きなバイクを運転すると、停止する時にバランスを崩して転んでしまう。Aは最高にかっこいいキャラクターね。あなたは永遠に私の憧れの女性です。あなたが撮影中に怪我をしないように、それと素晴らしい映画になるよう祈っています

英語

I believe that this movie by series must be special for you.
You must not have expected that so many sequel was produced to it. I am surprised as I cannot predict how each episode goes.
I also see your Facebook. I obtained a driver's license of the motor cycle since I was influenced by you.
When I drive a large motor cycle, I lose balance and fall in stopping driving.
A is such a good looking person.
You are the woman whom I adore for the rest of my life.
I keep my fingers crossed that you do not get hurt while being filmed in the movie and the movie will be a good work.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ファンレターの一部です。Aは役名です。
女性に対しての「かっこいい」にcoolはおかしい?と思うのですが何か適した表現や単語があれば教えて下さい。宜しくお願いします。