[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 返品理由に、「●●」と書かれていますが、rear lensについてですか? こちらのことであれば、商品説明...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さん amarone95 さん princess_pp さん osamu_kanda さん mano79 さん albanana さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

roko-chanによる依頼 2015/08/03 12:46:15 閲覧 1764回
残り時間: 終了

この度はご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
返品理由に、「●●」と書かれていますが、rear lensについてですか?
こちらのことであれば、商品説明に「●●」と記載しています。
しかし、あなたはこの商品の返品を望まれているようなので、あなたのReturn requestを承諾し、商品代金・送料をご返金し、返送送料をお支払いします。Standard shippingで下記の住所にご返送ください。
●●
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

We are sorry for the inconvenience.
As your reason for the return, you specify "xxx". Is that about the rear lens? If you are referring to that, the product description says "yyy."
However, you seem to return this product, so we accept your return request, make a refund of the product price and shipping, and reimburse you the shipping for the return. Please return it to us at the following address by standard shipping:
●●
We are sorry that you have to take all this trouble.

クライアント

備考

ebayのリターンリクエストに対するメッセージです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。