Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ラインナップ数を絞り、[鑑別]以外にも語れる点を増やすようBuyerとも相談 冒頭の特別オープニングも非常にインパクトがあり心を掴まれました。 担当...
翻訳依頼文
ラインナップ数を絞り、[鑑別]以外にも語れる点を増やすようBuyerとも相談
冒頭の特別オープニングも非常にインパクトがあり心を掴まれました。
担当の筧さんも演劇には詳しいのでその辺のトークもお客様の心をくすぐったのかと思いました。
冒頭の特別オープニングも非常にインパクトがあり心を掴まれました。
担当の筧さんも演劇には詳しいのでその辺のトークもお客様の心をくすぐったのかと思いました。
fhsanda
さんによる翻訳
Trim down the lineup, and consult with the Buyer further on points to discuss aside from "Discrimination."
The beginning of the special opening had great impact, and was gripping.
I feel that the man responsible for the show, Mr. Kakei (筧?), had a familiarity to the discussion of theater and tickled the hearts of the audience.
The beginning of the special opening had great impact, and was gripping.
I feel that the man responsible for the show, Mr. Kakei (筧?), had a familiarity to the discussion of theater and tickled the hearts of the audience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
fhsanda
Standard