[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 拝啓 本日、御社の"Retro-8 for Academy Film Archive"を返送しました。2ー3日で着くと思います。 チェックして問題がなけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fhsanda さん setsuko-atarashi さん sanada_eric さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 0分 です。

sawaitによる依頼 2015/09/27 23:50:34 閲覧 799回
残り時間: 終了

拝啓

本日、御社の"Retro-8 for Academy Film Archive"を返送しました。2ー3日で着くと思います。
チェックして問題がなければ"RetroScan Universal"をお送り下さい。

私が交換を望む一式は、"RetroScan Universal"本体と"Super8 Gate"です。
前回、$1500まではお支払いできると書きましたが、具体的な金額をお教え下さい。

あなたから請求金額を準備して待っております。

敬具

fhsanda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/09/28 04:21:54に投稿されました
To whomever this may concern,

I returned/shipped your "Retro-8 for Academy Film Archive" today. I expect it to reach you in 2 - 3 days.
Please check the condition upon receipt, and if there are not issues please send back the "RetroScan Universal."

The set I would like to exchange is the "RetroScan Universal" itself, as well as the "Super8 Gate."
Previously you had mentioned you could pay up to $1500, but please provide a more specific price/number.

I will prepare and await the invoice amount from you.


Sincerely
sawaitさんはこの翻訳を気に入りました
sawait
sawait- 8年以上前
To whomever this may concern, これは慣用句ですか? どういう意味なのでしょうか。お教え下さい。
fhsanda
fhsanda- 8年以上前
英語では「拝啓」みたいに名前を出さない場合は "To whomever this may concern"と書きます。送ってる「相手/関係者に向けて」と言う意味になります。 逆に相手の名前を使用する際、”Dear ◯◯," と書きます。同じように "Sincerely" の後に自分の名前を書くべきです。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/28 10:54:02に投稿されました
Dear Sir,

Today, I returned your "Retro-8 for Academy Film Archive". It will arrive within 2 or 3 days.
Please check it and if you found no problems, please send "RetroScan Universal" to me.

The set I would like to exchange are "RetroScan Universal" itself and "Super8 gate".
I have told you that I would be able to pay up to $1500. Please let me know the price in detail.

I am ready to pay for your requested amount.

Sincerely yours,
sanada_eric
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/28 10:50:49に投稿されました
To Whomever It May Concern,

I had sent back your company's "Retro-8 for Academy Film Archive" today. It should reach in 2-3 days.
If there's no problem after checking, please send me "RetroScan Universal".

The sets I hope to exchange are the actual "RetroScan Universal" and "Super8 Gate".
Previously, I mentioned I am able to pay up to $1500, but do let me know the actual price.

I will be waiting to hear the price you require.


With Regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。