Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 売上は順調に拡大している。 特に大手小売店、専門店、インターネット専売企業など様々な販売パートナーを獲得することでB2B事業が拡大。 オフライン、オンラ...

翻訳依頼文
売上は順調に拡大している。
特に大手小売店、専門店、インターネット専売企業など様々な販売パートナーを獲得することでB2B事業が拡大。

オフライン、オンライン共に幅広く販売チャネルを構築している。
販売パートナーでリーチできない顧客に対しては自社でも補完的に販売を展開。

アウトドア商品が得意ですが、魅力的な商品があれば他のカテゴリでも販売します。

日本のゴルフ人口は多いので本格的に進出すべきである。
都心でのゴルフレッスン人気に起因して、ゴルフ練習場の市場が現在魅力的である。
takumi-makabe さんによる翻訳
Sales is growing smoothly.
B2B business expanded by obtaining sales partners especially like large scale retail store, specialty store, online specialty sales company..etc

We have been built broader sales channels both in offline and in online.

Our expertise is in outdoor products.
But we are welcome to sell other category products if we have attractive products.

Since the population of golf in Japan is huge, we should proceed to this country in earnest.
The market of golf training ground is currently attractive to proceed because of gaining popularity for golf lesson in downtown.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
39分
フリーランサー
takumi-makabe takumi-makabe
Starter
ys1128と申します

日頃から、技術資料の日→英、英→日の翻訳を行っております。
技術職であるため、翻訳が主たる業務ではありませんが、日本語→英...
相談する