Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は長い電話にお付き合い頂き感謝してます そこでお話させて頂いた項目の確認をお互いにしましょう 銀製のプレート製作許可 OK インナープレートが今...

この日本語から英語への翻訳依頼は fhsanda さん transcontinents さん tatsuoishimura さん kiitoschan さん shery75 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

graces-obaによる依頼 2015/08/01 00:25:24 閲覧 2614回
残り時間: 終了

先日は長い電話にお付き合い頂き感謝してます

そこでお話させて頂いた項目の確認をお互いにしましょう

銀製のプレート製作許可 OK

インナープレートが今後全て黒になるが、銀色のタイプ発注

半金の支払いは納期1か月前で

00は今後も継続販売

次回の注文より金色の製作 (appleの金色希望)

アジア総代理権

現在00や百貨店より
オファーが多くありますが、そのが卸価格50%を要求されます
現在私達への卸は50%ですが、発注量もこれからも増えていきますので
次回より45%に落として頂けませんか。

Thank you for the recent long phone call.

I would us to confirm the items discussed.

Silver plate production permission OK

Although all the inner plates are black, we are ordering the silver types.

Half of the payment will be processed a month before delivery, and we will continue selling the 00.

Production of the gold for the next order (requesting apple's gold)

Sole asian representative/agency

Currently we have many offers from places such as 00 and department stores, but they are requesting a 50% wholesale price.
Up until now we have been working off the 50% wholesale price, but we plan to increase our order quantity in the future.
Would you consider dropping it to 45%.





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。