Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前にも聞いたかも知れませんが教えてください。 1、リファビッシュ品の箱の中に入っているアクティベーションコードの利用目的を教えてください。 ライセンスの...
翻訳依頼文
前にも聞いたかも知れませんが教えてください。
1、リファビッシュ品の箱の中に入っているアクティベーションコードの利用目的を教えてください。
ライセンスの移行が完了するまでの暫定的なコードですか?
2、我々の顧客のAudioPodが故障した際どのような手順を実行すればよろしいですか?
お忙しいとは思いますがどうかよろしくお願いしますね。
--
その後、ライセンスの件はいかがですか?
失礼なお願いですがどうかお願いします。
--
以下の故障を申告しますのでRMA番号の発行をお願いしますね。
1、リファビッシュ品の箱の中に入っているアクティベーションコードの利用目的を教えてください。
ライセンスの移行が完了するまでの暫定的なコードですか?
2、我々の顧客のAudioPodが故障した際どのような手順を実行すればよろしいですか?
お忙しいとは思いますがどうかよろしくお願いしますね。
--
その後、ライセンスの件はいかがですか?
失礼なお願いですがどうかお願いします。
--
以下の故障を申告しますのでRMA番号の発行をお願いしますね。
osamu_kanda
さんによる翻訳
I may have asked you these before, but could you tell me again?
(1) Please tell me what the activation code in the case of the refurbishment product is for.
Is it a provisional code to be used until the transfer of the license is complete?
(2) What steps should we take if the AudioPod of our customer fails?
I know you're busy, but could you answer me the above?
--
How has the license issue been getting along?
This may be an impolite request, but please proceed with it.
Thank you.
--
I'm reporting a failure as described below. Could you please issue an RMA number? Thank you.
(1) Please tell me what the activation code in the case of the refurbishment product is for.
Is it a provisional code to be used until the transfer of the license is complete?
(2) What steps should we take if the AudioPod of our customer fails?
I know you're busy, but could you answer me the above?
--
How has the license issue been getting along?
This may be an impolite request, but please proceed with it.
Thank you.
--
I'm reporting a failure as described below. Could you please issue an RMA number? Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard