Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 三滝寺(みたきでら) 敷地内には名前の由来ともなっている三つの滝が流れています。 四季折々の自然に囲まれ、広島市民によっては安らぎの場所となっています。...

翻訳依頼文
三滝寺(みたきでら)

敷地内には名前の由来ともなっている三つの滝が流れています。 四季折々の自然に囲まれ、広島市民によっては安らぎの場所となっています。
また、秋は紅葉の名所としてよく知られています。

交通のアクセスがあまり良くなく、市街地から少し離れている為、観光客は少なめで、とても清々しい気分でゆっくりと回ることができます。 広島市が一望できる最高の眺めのある風情なお寺で、自然に触れたい時などはオススメです。

心が洗われる三つの滝

境内入口の上に立つ多宝塔、「多宝塔」

秋の紅葉
raidou さんによる翻訳
三泷寺

建筑内流淌着亦是名称由来的三条瀑布。被四季不同韵味自然所包围,是广岛市民清净的的场所。
另外,秋天的红叶也颇为有名。

由于交通不算方便,离市中心稍远的距离,所以观光客很少,非常清净能够静心地悠然徘徊。这儿是能够一望广岛市全景的最棒的有风情之寺庙,如果想要亲近自然的话非常推荐。

能够洗净心灵的三条瀑布

境内入口上的多宝塔,《多宝塔》

秋天的红叶

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
16分
フリーランサー
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意