[日本語から英語への翻訳依頼] 重要事項説明書(建物の賃借) 借主 貸主 山田太郎 様 下記記載の建物の賃貸借について、宅地建物取引業法35条の規定に基づき、次のとおり説明します。この内...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん kiitoschan さん ameyapatki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

yuyamakinoによる依頼 2015/07/28 01:57:49 閲覧 2354回
残り時間: 終了

重要事項説明書(建物の賃借)
借主
貸主
山田太郎 様
下記記載の建物の賃貸借について、宅地建物取引業法35条の規定に基づき、次のとおり説明します。この内容は重要ですから契約締結に先立って十分理解されるようお願いします。
取引の態様
媒介(仲介)
免許証番号
静岡県知事
商号又は名称
主たる事務所
代表者氏名
代表取締役
電話番号
説明する取引主任者
氏名
登録番号
業務に従事する事務所
(商号等)
(所在地)
貸主及び所有者の氏名・住所 (業者が貸主である場合は上の欄に記入すること)




Disclosure statement (for lease of the building)
Tenant:
Landlord:

Dear Ms. Taro Yamada:
I explain the lease contract of the building mentioned below based on Article 35 of the Building Lots and Buildings Transaction Business Law as follows. I hope that you understand the content well enough prior to the contract conclusion because it is important.

Style of business:
Agency (mediator)
License number:
Governor of Shizuoka
Trade name or name:
Main office
Representative's name:
Representative director
Phone number:

Name of chief trader who explained:
Registration number:
Bnsiness office:
(Trade name, etc.)
(Address)
Name and address of the lessor and the landlord (fill out in upper column in case the agent is the lessor):

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。