Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、Parker氏に新たな10倍型の目標値を設定されると、すぐに行き詰まってしまった。10倍に設定された目標を達成できず、また、この目標値を達成できそ...
翻訳依頼文
Then, something interesting happened. Parker calmed me down, and asked me, “What if it was possible to hit $20 million, what would you need to do? Theoretically?” I (very grumpily) listed off all the things I would need to do, and he asked me, “Well, why don’t you do that?” Within 15 minutes, I had gone from vehemently rejecting the goal to figuring out how to hit it.
In 2014, we did $20 million. Not only did we meet our goal, but we exceeded it.
In 2014, we did $20 million. Not only did we meet our goal, but we exceeded it.
a_hanako
さんによる翻訳
それから、面白いことが起きた。パーカーは私を落ち着かせて、私に「例えばもし、2000万ドル当てることが可能なら、あなたは何をする必要があるか?理論上で?」と聞いた。わたしは、(ひどく機嫌悪く)わたしがすべきこと全てを聞き入れなかったので、彼は私に「どうしてそれをしないんだ?15分以内に私はそれをどうするのか理解するという目標を激しく断ってきたのに。」と私に言った。
2014年に我々は2000万ドルを当てた。我々は目標に達成しただけでなく、それを超えた。
2014年に我々は2000万ドルを当てた。我々は目標に達成しただけでなく、それを超えた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4188文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,423円
- 翻訳時間
- 約21時間
フリーランサー
a_hanako
Starter
フリーランサー
albanana
Starter
こんにちは。よろしくお願いします★
フリーランサー
kumikoforconyac
Starter (High)
I've worked as a translator for 3 years. Now, I teach English to ESL students.
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
フリーランサー
a_ayumi
Starter