Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] さとしさん、こんにちは。袋と箱の通関手続きを完了するため、以下を必要としています。 1 日本からエストニアへDHLを使用して輸送した際のインボイス(領収...
翻訳依頼文
Hi Satoshi, for completing customs procedures for the bags and boxes we need:
1. An invoice (a receipt) for shipping via DHL from Japan to Estonia (essential)
2. Packing list and commercial invoice (if possible)
Please let me know if that’s possible to provide these documents. Thank you.
1. An invoice (a receipt) for shipping via DHL from Japan to Estonia (essential)
2. Packing list and commercial invoice (if possible)
Please let me know if that’s possible to provide these documents. Thank you.
shimauma
さんによる翻訳
さとしさん、こんにちは。袋と箱の通関手続きを完了するため、以下を必要としています。
1 日本からエストニアへDHLを使用して輸送した際のインボイス(領収書)(必須)
2 パッキングリストおよび送り状(あれば)
これらの書類の提供が可能であるかどうかお知らせください。お願いいたします。
1 日本からエストニアへDHLを使用して輸送した際のインボイス(領収書)(必須)
2 パッキングリストおよび送り状(あれば)
これらの書類の提供が可能であるかどうかお知らせください。お願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 285文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 642円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...