Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 首里城は、1429年から1879年まで琉球王国の国王の居城として、また政治・外交・文化の中心として栄えました。 第二次世界大戦で辺り一面が焼けてしまいまし...

翻訳依頼文
首里城は、1429年から1879年まで琉球王国の国王の居城として、また政治・外交・文化の中心として栄えました。 第二次世界大戦で辺り一面が焼けてしまいましたが、1992年に首里城が再建され、2000年には世界遺産に登録されました。

琉球王国は中国との関わりが深く、文字や装飾など色々な部分にその関係が色濃く残っています。
例えば龍。中国では権力の象徴とされており、首里城にも様々な場所に龍が装飾されています。

二千円札に印刷されている守礼門

首里城の正門 歓会門

中国と日本の文化の融合
opal さんによる翻訳
首里城在1429年至1879年间作为琉球王国国王所住的城堡,同时也作为政治、外交、文化的中心而繁荣兴盛。虽然在第二次世界大战中几乎全体被烧毁,不过于1992年首里城实施了再建工程,还在2000年被登记成为世界遗产。

琉球王国和中国的关系悠久深远,特别是文字和装饰等部分。
例如说龙。在中国是权力的象征,首里城同样也在很多地方用龙装饰。

两千纸钞上印着的守礼门

首里城的正门 欢会门

中日两国文化的融合
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
15分
フリーランサー
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
相談する