Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 私たちは日本からAIRMAILかEMSで商品を発送しています。 AIRMAILとEMSは関税の元払いに対応していないため、 ...
翻訳依頼文
ご質問ありがとうございます。
私たちは日本からAIRMAILかEMSで商品を発送しています。
AIRMAILとEMSは関税の元払いに対応していないため、
お客様にVATの支払いがあった場合、VATの支払い金額を
返金しています。
先にVATの支払い代金を返金することも可能です。
お手数をおかけしてしまい申し訳ありません。
お返事お待ちしております。
私たちは日本からAIRMAILかEMSで商品を発送しています。
AIRMAILとEMSは関税の元払いに対応していないため、
お客様にVATの支払いがあった場合、VATの支払い金額を
返金しています。
先にVATの支払い代金を返金することも可能です。
お手数をおかけしてしまい申し訳ありません。
お返事お待ちしております。
kiitoschan
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
We ship products from Japan via AIRMAIL or EMS.
AIRMAIL and EMS do not respond to payment of customs duties,
so we refund the payment fee of VAT if customer pays VAT.
It is possible to refund the payment fee of VAT beforehand.
We apologize for your inconvenient.
We look forward to hearing from you.
We ship products from Japan via AIRMAIL or EMS.
AIRMAIL and EMS do not respond to payment of customs duties,
so we refund the payment fee of VAT if customer pays VAT.
It is possible to refund the payment fee of VAT beforehand.
We apologize for your inconvenient.
We look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 168文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
kiitoschan
Starter