Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 8/26(水)&27(木)「908 FESTIVAL in OSAKA 2015」出演決定!! ファンクラブ先行受付もスタート! 8月26日(水)・27...

翻訳依頼文
8/26(水)&27(木)「908 FESTIVAL in OSAKA 2015」出演決定!! ファンクラブ先行受付もスタート!

8月26日(水)・27日(木)に大阪・フェスティバルホールにて行われる「908 FESTIVAL in OSAKA 2015」に三浦大知の出演が決定致しました!
三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」限定チケット先行受付もございます。ぜひお越し下さい。
waltlantz さんによる翻訳
Peformances set for 908 FESTIVAL in OSAKA. Wednesday, August 26th and Thursday August 27th!! Early Fanclub Tickets Now On Sale!

DAICHI MIURA is set to perform at the 908 FESTIVAL in OSAKA 2015 on Wednesday,
August 26th and Thursday, August 27th at Osaka Festival Hall!

Priority Tickets limited to DAICHI MIURA's official fanclub, DAICHI-SHIKI are now on sale! Please, come out!
相談する
princess_pp
princess_ppさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,120円
翻訳時間
24分
フリーランサー
waltlantz waltlantz
Senior
Freelance Japanese to English Translator, living in Northern Virginia, USA. C...
相談する
フリーランサー
princess_pp princess_pp
Starter
フリーランサー
dsk222 dsk222
Starter
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...