Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ネッククラックのリペア歴が見られ、テールピースのスタッドの傾き修正のリペア歴も見られます。 交換パーツはテールピースとスタッド、フレットになります。 重量...

翻訳依頼文
ネッククラックのリペア歴が見られ、テールピースのスタッドの傾き修正のリペア歴も見られます。
交換パーツはテールピースとスタッド、フレットになります。
重量は3.14Kgです。
ケースは90年代のギブソンの茶色のハードケースになります。

60'になりますので、50'仕様に比べると薄めのネックになっています。
シェイプはUシェイプです。
ネック幅はナット部分で42mm、12Fで53mmです。

mdtrnsltn さんによる翻訳
There is a history of neck crack repair and there is also a repair history to straighten the stud on the tail piece. Replaced parts are the tail piece, stud and fret.
It weighs 3.14kg.
90's Gibson hard case in brown is included.

since this is from the 60's, it has a thinner neck compared to the products from the 50's.
It is U shaped.
The neck width is 42 mm at the nuts, and 53mm at 12F.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
190文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,710円
翻訳時間
10分
フリーランサー
mdtrnsltn mdtrnsltn
Starter (High)