Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ネックの半径、1弦側約6.7cm・12弦側7.4cm ネックの状態としましては、現状良好です トラスロッドも余裕がございます 比較的オーバルなU字シェイプ...

翻訳依頼文
ネックの半径、1弦側約6.7cm・12弦側7.4cm
ネックの状態としましては、現状良好です
トラスロッドも余裕がございます
比較的オーバルなU字シェイプとなっております

ペグ、ナット、フレットが交換されております
ピックガードが60年代の物に交換されております
ピックアップは[PAT APPLIED FOR]の刻印があるオリジナルが搭載されております
ヘッド部分にバインディングの欠けやネックヒール部分にストラップピンの補修跡がございます


90年代の製造のもので寺田楽器にて作られた固体です
princess_pp さんによる翻訳
Radius of the neck measures approximately 6.7cm on 1 string side and 7.4cm on 12 string side.
Neck is in good condition.
Trass rod still has some space as well and it is in te U shape comparatively near oval.

Peg, nut and fret had been replaced.
Pick guard was replaced with the 60s one.
Pickup carries the original which has the 'PAT APPLIED FOR' carving.
There is a chip on binding on the head part, and also a repairment of strap pin on the neck heal.

It was made in 90s and sold by Terada Gakki.
thesaddestonion
thesaddestonionさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
466文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,194円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
princess_pp princess_pp
Starter
フリーランサー
thesaddestonion thesaddestonion
Standard