[英語から日本語への翻訳依頼] 前のメッセージは間違った電話のパーツを注文したのは私だということを記載していませんでした。これは小型用のもので、私の電話のサイズはもっと大きいのです。この...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nishokaによる依頼 2015/07/16 22:34:39 閲覧 2150回
残り時間: 終了

Hi, sorry I didn't mention in my previous message that it was me who ordered the part for the wrong phone, this one is for the compact and I have the larger phone, is it possible to swap for the other one outright if I return this one?

前のメッセージは間違った電話のパーツを注文したのは私だということを記載していませんでした。これは小型用のもので、私の電話のサイズはもっと大きいのです。この商品を返品したら、無条件で別の商品を交換していただくことは可能ですか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。