Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先月、ebayで「SONY LA-EA3」を落札していただきありがとうございました。 その後、こちらから発送しましたが、商品到着時に、...
翻訳依頼文
お世話になります。
先月、ebayで「SONY LA-EA3」を落札していただきありがとうございました。
その後、こちらから発送しましたが、商品到着時に、あなたがご不在だったようで、その後、現地郵便局の保管期限を過ぎて私たちに返送され、本日到着しました。
この商品はどうしますか? もし取引キャンセルご希望でしたら、キャンセルオーダーと返金手続をさせていただきます。
ご返信よろしくお願いいたします。
先月、ebayで「SONY LA-EA3」を落札していただきありがとうございました。
その後、こちらから発送しましたが、商品到着時に、あなたがご不在だったようで、その後、現地郵便局の保管期限を過ぎて私たちに返送され、本日到着しました。
この商品はどうしますか? もし取引キャンセルご希望でしたら、キャンセルオーダーと返金手続をさせていただきます。
ご返信よろしくお願いいたします。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for doing business with us.
Last month thank you for winning "Sony LA-EA3" in the bidding at eBay.
After that, we sent it to you. However, as you were not at home when it was delivered, it was returned to us after expiring the storing period in the post office in your area. We received it today.
How are you doing to handle it? If you request cancellation, we will cancel the order and arrange for refunding.
We are looking forward to your reply.
Last month thank you for winning "Sony LA-EA3" in the bidding at eBay.
After that, we sent it to you. However, as you were not at home when it was delivered, it was returned to us after expiring the storing period in the post office in your area. We received it today.
How are you doing to handle it? If you request cancellation, we will cancel the order and arrange for refunding.
We are looking forward to your reply.