Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちわ。この商品を落札したいと思っています。ヨーロッパのみの発送と書いてますが、日本まで発送してもらえませんか?ご検討お願い致します。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kiwi さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字

rereによる依頼 2011/07/31 00:26:01 閲覧 1921回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちわ。この商品を落札したいと思っています。ヨーロッパのみの発送と書いてますが、日本まで発送してもらえませんか?ご検討お願い致します。

kiwi
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2011/07/31 02:41:19に投稿されました
Hallo/Sehr geehrte Damen und Herren(丁寧にするなら後者を使ってください),
ich möchte diese Ware ersteigern. Sie schreiben, dass Sie sie nur innerhalb Europa schicken, aber könnten Sie sie auch nach Japan schicken? Ich würde mich auf Ihr Arrangement freuen.
Mit freundlichen Grüßen,
あなたの名前
★★★★☆ 4.0/1
capone
評価
翻訳 / ドイツ語
- 2011/07/31 11:30:43に投稿されました
Hello.
I want to knock down this item.
Does it write " forwarding only in Europe " but isn't it possible to get by delivering to Japan?
We request in the reviewing.

クライアント

翻訳してくださった皆様、有難うございます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。