Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。本日、やっと荷物を受け取りました。50ドルもの輸入税とEMSの手数料の罰金17ドルをも徴収されました。輸入税については、貴方は不満はありません...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん gongping さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 522文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

kazusugoによる依頼 2015/07/14 04:42:45 閲覧 2084回
残り時間: 終了

Hello! Today finally received the parcel. I had to pay very high import duties ($ 50) and a fine and a penalty for the commission for mail services (EMS) ($ 17) Regarding the import duty is to you have no complaints, because I'm to blame, not you said that you specified in the customs declaration worth less than $ 150. But shipping out too expensive. As for the boxes, the lens moving freely in it. Besides, I have not found the hood. Since the lens is all right.It works. But no hood and a description of your ad reads:

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/14 05:24:09に投稿されました
こんにちは。本日、やっと荷物を受け取りました。50ドルもの輸入税とEMSの手数料の罰金17ドルをも徴収されました。輸入税については、貴方は不満はありませんでした。なぜなら私が責められるからです。貴方は税関の申告において150ドル以下とは言いませんでしたが、送料は莫大でした。箱については、中でレンズが自在に動き、その上、フードが入っていませんでした。レンズは、問題ありません。正常ですが、フードが見当たらず、貴方の広告では以下のように掲載されています。
★★★☆☆ 3.0/1
gongping
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/14 06:29:52に投稿されました
こんにちは!
本日遂に商品を受け取りました。
私は非常に高い輸入関税(50ドル)と罰金、およびメールサービス(EMS)のための手数料($ 17)のペナルティを支払わなければなりませんでした。
輸入関税に関してはあなたが税関申告で150ドル未満であると明示しておらず、私のせいであるので不満は有りません。
しかし、出荷コストは高過ぎます。
箱に関してはレンズが箱内で自由に移動してしまいます。
また、フードが見当たりません。
レンズ自体は問題ありません。撮影可能です。しかし、フードとあなたの広告の記述がありません。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。