Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 分かりました。今後、貴方へ最高のサービスを提供できるよう尽力します。ところで、新品のACアダプターを貴方の市場にて卸売りできますか。弊社の在庫に多種のモデ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aim_ecoによる依頼 2015/07/13 13:48:26 閲覧 1566回
残り時間: 終了

OK,we will try our best to give you best service in future.
By the way, do you think it is possible to wholesale Brand New AC Adapters
in your market ? :-)
We have various of models to supply in our stock.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/13 13:52:54に投稿されました
分かりました。今後、貴方へ最高のサービスを提供できるよう尽力します。ところで、新品のACアダプターを貴方の市場にて卸売りできますか。弊社の在庫に多種のモデルを抱えています。
★★★★★ 5.0/3
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/13 13:55:07に投稿されました
了解しました。将来的に最高のサービスを提供するために、全力を尽くします。
ところで、新しいACアダプタを卸売することが可能でしょうか?
あなたのマーケットで売れますか? :-)
私たちは、様々なモデルを供給するために、ストックしています。
★★★★☆ 4.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。