Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京観光の中でも人気の高い渋谷エリア。 無数の人が行き交うスクランブル交差点やセンター街などは見逃せません!特に109やパルコなどはトレンドファッションの...

翻訳依頼文
東京観光の中でも人気の高い渋谷エリア。
無数の人が行き交うスクランブル交差点やセンター街などは見逃せません!特に109やパルコなどはトレンドファッションの発信地でもありますので、かわいい&かっこいい洋服を買う時は迷わず渋谷にいきましょう!

スクランブル交差点では、青信号1回で多い時には約3000人もの人が行き交い、1日ではなんと50万人!この超常現象は見逃してはいけません!

世界から注目を浴びるスクランブル交差点

渋谷独特のファッションを着こなす若者たち

映画にもなった忠犬ハチ公の銅像
souyou さんによる翻訳
东京观光中人气颇高的涉谷地区。
许多人快速来往的交叉路口和中心街一定不能错过!特别是109和PARCO等新潮流服饰的发信地,购买可爱&帅气的洋服时去一下不会迷茫的涉谷吧!

快速来往的交叉口,绿灯1次的时间约3000人来往通过,1日大概有50万人!这种超常的现象绝对不能错过!

世界瞩目的快速来往的交叉口

穿着着涉谷特色的潮流服饰的青年们

电影中放映的忠犬八公的铜像

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
37分
フリーランサー
souyou souyou
Starter (High)
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。