Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 眼鏡橋脇に出る屋台「チリンチリンアイス」 地元の人にとっては小さい頃から馴染みの味。雨天時以外は 眼鏡橋横に出ています。 ベテランの販売員ですと、注文に応...

翻訳依頼文
眼鏡橋脇に出る屋台「チリンチリンアイス」 地元の人にとっては小さい頃から馴染みの味。雨天時以外は 眼鏡橋横に出ています。 ベテランの販売員ですと、注文に応じてアイスをバラの形にしてくれたりと、サービス精神満点

恋の願いが叶う、川岸にあるハートストーン

鯉、鴨、スッポンなど、中島川に 生息する生き物

眼鏡橋に出る屋台アイス


皇居の散歩やランニングはとても人気。一周約5km、信号も無いので止まることなく走れます。トイレも完備されていたり、季節によって景観を楽しめたりと、良いことだらけです
icemeat さんによる翻訳
안경다리(메가네바시) 옆의 판매대[치링치링아이스] 근처주민들에게있어서는 어릴적부터 익숙한 맛.
우천시외에는 메가네바시에 있습니다. 베테랑 판매원의경우 주문에따라 아이스크림을 장미모양으로 만들어주는등 서비스정신 만점

사랑을 이루어주는 가와기시에있는 하트스톤

잉어, 오리, 자라등 나가시마강에 살고있는 생물

메가네바시에 출점하는 판매대 아이스크림

황거의 산책이나 런닝등에도 대인기. 한바퀴에 약5km,
신호도 없어 멈추지않고 달릴수있습니다.
화장실도 완비되어있고 계절에따라 경관을 즐길수있는 등, 좋은점이 가득합니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
26分
フリーランサー
icemeat icemeat
Starter