Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 広大な土地にバランスよく植えられている2000本の黒松が皇居外苑の顔ともなっており、毎日数多くの観光客を魅了しています。 二重橋や重要文化財にも指定されて...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん icemeat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/11 16:46:21 閲覧 1902回
残り時間: 終了

広大な土地にバランスよく植えられている2000本の黒松が皇居外苑の顔ともなっており、毎日数多くの観光客を魅了しています。 二重橋や重要文化財にも指定されている桜田門があり、ゆっくりと観光を楽しくことができます。

皇居外苑に敷き詰められている小石は、江戸城時代から引き継がれています。馬や人が通ったときに、音で敵を察知できるという仕掛けで、現在は監視員こそいませんが、音を消して歩くことができない部分にも注目!

広大な土地と厳格で平和な雰囲気

江戸城の一部である重要文化財の桜田門

광대한 토지에 밸런스 좋게 심어져 있는 2,000그루의 흑송(黒松)이 고쿄가이엔(皇居外苑)의 얼굴이 되고 있으며, 매일 수많은 관광객을 매료시키고 있습니다. 니주바시(二重橋)와 중요 문화재로도 지정되어 있는 사쿠라다몬(桜田門)이 있어, 천천히 관광을 즐길 수 있습니다.

고쿄가이엔(皇居外苑)에 깔려있는 작은 돌은 에도 성 시대부터 이어지고 있습니다. 말과 사람이 통과할 때 소리로 적을 감지할 수 있는 장치로, 현재는 감시원은 없지만, 소리를 죽여 걸을 수 없는 부분에도 주목!

광대한 토지와 엄격하고 평화로운 분위기

에도 성의 일부인 중요 문화재 사쿠라다몬(桜田門)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。