Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 広大な土地にバランスよく植えられている2000本の黒松が皇居外苑の顔ともなっており、毎日数多くの観光客を魅了しています。 二重橋や重要文化財にも指定されて...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん icemeat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/11 16:46:21 閲覧 1910回
残り時間: 終了

広大な土地にバランスよく植えられている2000本の黒松が皇居外苑の顔ともなっており、毎日数多くの観光客を魅了しています。 二重橋や重要文化財にも指定されている桜田門があり、ゆっくりと観光を楽しくことができます。

皇居外苑に敷き詰められている小石は、江戸城時代から引き継がれています。馬や人が通ったときに、音で敵を察知できるという仕掛けで、現在は監視員こそいませんが、音を消して歩くことができない部分にも注目!

広大な土地と厳格で平和な雰囲気

江戸城の一部である重要文化財の桜田門

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/11 16:55:40に投稿されました
광대한 토지에 밸런스 좋게 심어져 있는 2,000그루의 흑송(黒松)이 고쿄가이엔(皇居外苑)의 얼굴이 되고 있으며, 매일 수많은 관광객을 매료시키고 있습니다. 니주바시(二重橋)와 중요 문화재로도 지정되어 있는 사쿠라다몬(桜田門)이 있어, 천천히 관광을 즐길 수 있습니다.

고쿄가이엔(皇居外苑)에 깔려있는 작은 돌은 에도 성 시대부터 이어지고 있습니다. 말과 사람이 통과할 때 소리로 적을 감지할 수 있는 장치로, 현재는 감시원은 없지만, 소리를 죽여 걸을 수 없는 부분에도 주목!

광대한 토지와 엄격하고 평화로운 분위기

에도 성의 일부인 중요 문화재 사쿠라다몬(桜田門)
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/11 17:02:05に投稿されました
광대한 토지에 균형있게 심어진 2000그루의 흑송이 황거외원의 얼굴역할을 하여, 수많은 관광객들을 매료시킵니다. 이중다리나 중요문화재인 사쿠라다문이 있어 편하고 차분한마음으로 관광을 즐길수 있습니다.

황거외원에 깔려있는 자갈은 에도성시대때부터 존재해왔습니다. 말이나 사람이 지나다닐때마다 소리로 적을 탐지하는 역할을하여 현재는 감시원은없지만 소리를 안내고 지나다닐수없는점에도 주목!

광대한 토지와 엄격하고 평화로운 분위기

에도성의 일부인 중요문화제 사쿠라다문
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。