Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 結局のところ、sj-200 standardは購入するということでよろしいのでしょうか? Facebookページはないけど、websiteはあります、です...
翻訳依頼文
結局のところ、sj-200 standardは購入するということでよろしいのでしょうか?
Facebookページはないけど、websiteはあります、ですが、amazonのポリシー上メッセージで教えることは出来ませんので、購入したギターの中にwebページの詳細を記載しておきます
お探ししましたが同じモデルでご希望の色のものは御座いませんでした。
Epiphoneのレスポールで違うモデルのものでしたら何点かご紹介できます。
返品ご希望の場合は送料お客様負担となりますのでご了承ください。
Facebookページはないけど、websiteはあります、ですが、amazonのポリシー上メッセージで教えることは出来ませんので、購入したギターの中にwebページの詳細を記載しておきます
お探ししましたが同じモデルでご希望の色のものは御座いませんでした。
Epiphoneのレスポールで違うモデルのものでしたら何点かご紹介できます。
返品ご希望の場合は送料お客様負担となりますのでご了承ください。
mdtrnsltn
さんによる翻訳
After all, do I understand you correctly to say you are buying sj-200 standard?
I do not have a facebook page but do have a website, however Amazon.com policy prohibits us to tell you by messaging so I am going to include the detailed information with the guitar you purchased.
I looked for it but I could not find the same model in the color you specified.
I can show you a few items of different models of Epiphone Les Paul.
In case you request a return of the merchandise, please be advised that shipping will be the customer's responsibility.
I do not have a facebook page but do have a website, however Amazon.com policy prohibits us to tell you by messaging so I am going to include the detailed information with the guitar you purchased.
I looked for it but I could not find the same model in the color you specified.
I can show you a few items of different models of Epiphone Les Paul.
In case you request a return of the merchandise, please be advised that shipping will be the customer's responsibility.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)