Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 分かる人にしか分からないものが効率的に伝播するシステム 分かる人にしか分からないものが人伝手に伝播する様子をシミュレート 今夜観るべきものを見つけよう...

翻訳依頼文
分かる人にしか分からないものが効率的に伝播するシステム
分かる人にしか分からないものが人伝手に伝播する様子をシミュレート


今夜観るべきものを見つけよう
あなたが好きなものを見つけよう
好きなものに出会おう、もっと早く効率的に



まだヒットチャート見てるの?

あなたはあなたの好きなものをどうやって見つけていますか。
入念にデザインされたシステムが、分かる人にしか分からないものが人伝手で伝わるような、
セグメント化された情報のネットワークを作ります。




検索エンジンで見つからないものを掘り出そう


多くの人に向けて一斉に発信された情報でなく、
あなただけのために選ばれた情報。
Ilrsaは人々の興味を学習し、使うほどに賢くなる。




あなたが好きなものが好きな人は世界にたくさんいる
あなたの好きなものを好きな人に出会う

似ている興味を持った人を結びつける。
それはまるで偶然出会ったときのような喜び。
でも、もう偶然に頼る必要はありません。


新しいものを見つけることに特化してデザインされたデータベース
setsuko-atarashi さんによる翻訳
A system which propagates effectively to those who understand understand the things
To simulate the way to spread by a connection that is only understood by whom understand

Find out what you are going to see tonight
Find out what you like
To meet what you like, much more effectively

Are you still seeing the hit charts?

How do you find what you like?
Let's make a network with segmented information that has carefully designated and as the things that are understood by those who understand which are able to spread in a connection.
Dig out what we cannot find in the search engine

Not the information that has already simultaneously sent to many,
information chosen exclusively for you.
IIrsa learns men's interest, it becomes more cleaver the more you use it.



There are a lot of people who like what you like.
Meet a person you like what you like

Connect people with ones who have similar interest.
That is a happiness you feel when you meet by chance.
But, you do not have to depend on a chance any more.

A data base designed to be specialized to find new things

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
431文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,879円
翻訳時間
1日
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...