Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ☆軍艦部の「Canon」の文字下にわずかにへこみ、シリアルナンバーの上に小キズがありますが、外観は張り皮もしっかりしており古いカメラですがいい状態を保って...

この日本語から英語への翻訳依頼は gracehill さん setsuko-atarashi さん kiitoschan さん mdtrnsltn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

shamu002による依頼 2015/07/10 14:17:11 閲覧 983回
残り時間: 終了

☆軍艦部の「Canon」の文字下にわずかにへこみ、シリアルナンバーの上に小キズがありますが、外観は張り皮もしっかりしており古いカメラですがいい状態を保っています。

☆シャッター幕、破れなどなくとてもキレイな状態です

☆経年によるチリ・汚れはみられますが、撮影するには十分な視界を保っています

☆シャッターも各スピードで変化しております

☆支払いの準備が整うまでお待ちしております

☆使用感のとても少ないキレイな状態です

☆I slightly yield under a letter of "Canon" of the warship part, and there is a small wound on serial number, but the tympan gets a grip on itself, and the appearance keeps the state that should be an old camera.

☆It is very beautiful without a shutter curtain, a tear.

☆Dust, the dirt by the aging is seen, but keeps enough view to photograph it.

☆The shutter changes at each speed, too.

☆I wait until I am ready for the payment.

☆It is very few clean states of the usability.

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。