Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ヘッドの化粧板、ピックガードに経年による縮みがあり再接着されています。 ヒール、キャップ交換、トップセンターに木部クラックがありますが裏から割れ止め修理を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 mdtrnsltn さん ellynana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 28分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/10 02:40:24 閲覧 2000回
残り時間: 終了

ヘッドの化粧板、ピックガードに経年による縮みがあり再接着されています。
ヒール、キャップ交換、トップセンターに木部クラックがありますが裏から割れ止め修理をしてあります
3、4弦ペグシャフトに若干の曲りがあります

限定復刻モデルになります

他にはヘッドの6弦側サイド部に凹みを伴う打痕がに御座います

コンディションにつきましては年代を考慮すれば打ち痕等は少なく
比較的綺麗なコンディションです
ネックはストレートでトラスロッドの余裕もございます
嫌な捻じれやハイ起きと言った反りもございません

mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 03:46:15に投稿されました
The veneer on the head and the pickguard have been re-glued due to shrinkage from aging.
Heel, replaced caps, the crack on the wood part in the center on top has been enforced from the back to prevent crack propagation.
3rd and 4th peg shafts have some distortion.

This is a limited edition reproduction model.

In addition, the head has a dent on the side on the 6th string side.

The condition is reasonably clean considering the age with not a lot of dents.
The neck is straight and the truss rod has some life left.
There are not any undesireble twisting or high position distortion.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 06:08:11に投稿されました
At the head of the veneer, there is a shrinkage of aging pickguard and it has been re-adhere.
There is a wood crack at the heel, cap exchange, top center but I have a repair from the back to stop crack.
There is a slight bend in the 3, 4-string peg shaft

It becomes a limited reprint model

Other is located in the dents with a dent on the six-string side portion of the head

Considering the age with regard to the condition of the less hit marks, etc.
It is a relatively a clean condition
Neck is also available at the sraight of truss rod's flexibility
There is no unpleasant twist or high occur as curve.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。