[日本語から英語への翻訳依頼] 新品の商品です。 商品は日本から日本人スタッフが検品して発送いたします。 ●日本商品なので説明書は日本語で書かれている場合がございます。 ●商品は14日か...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 siennajo さん anna_claba さん [削除済みユーザ] さん calvinong87 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nishokaによる依頼 2015/07/08 17:40:19 閲覧 1266回
残り時間: 終了

新品の商品です。
商品は日本から日本人スタッフが検品して発送いたします。
●日本商品なので説明書は日本語で書かれている場合がございます。
●商品は14日から24日ほど到着にお時間がかかります。
●重量が2KGを超える商品はEMSでの発送となりますので、平均1週間ほど
で到着いたします。
●リチウムバッテリーが付属している商品は商品に装着して発送いたします。


It is a new item.
Product will be shipped after the inspection of Japanese staff from Japan.
● There is a case the manual is written in Japanese because it is Japanese product.
● It might take from 14 days to 24 days of product arrival.
● When the product weight is more than 2KG, it will be shipped by EMS and it takes about a week in average.
● When lithium battery is included in the product, it will be shipped with adhering to the product.

クライアント

備考

商品説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。