Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、日本で法人登記しているAmazon欧州のセラーです。質問があるのですが、先日Amazon.co.ukのカスタマーサポートに、私の会社はVATの登録は...
翻訳依頼文
私は、日本で法人登記しているAmazon欧州のセラーです。質問があるのですが、先日Amazon.co.ukのカスタマーサポートに、私の会社はVATの登録は必要ですか?と質問した際、貴社を紹介され、詳しいことはそちらに尋ねてくださいと言われました。
日本では、VATの登録に関する正確な情報がわかりませんので、御社に直接質問させていただきました。FBA販売の場合はVATの登録は必要ですか?それとも何か条件はありますか?また、VAT登録をしなければならないケースを教えてもらえますか?
日本では、VATの登録に関する正確な情報がわかりませんので、御社に直接質問させていただきました。FBA販売の場合はVATの登録は必要ですか?それとも何か条件はありますか?また、VAT登録をしなければならないケースを教えてもらえますか?
natsu26
さんによる翻訳
I am a registered business in Japan selling on Amazon Europe. I have a question; I recently made an inquiry with Amazon.co.uk customer support asking whether my business needs to register for a VAT number, and they introduced me to your company and told me to ask for more details here.
In Japan, I cannot find the correct details regarding the registration for VAT number, so I have decided to ask you directly. Will I need to register for a VAT number if I am selling through FBA? Or are there requirements that need to be met? Could you also tell me an example of a situation where I would have to register for a VAT number?
In Japan, I cannot find the correct details regarding the registration for VAT number, so I have decided to ask you directly. Will I need to register for a VAT number if I am selling through FBA? Or are there requirements that need to be met? Could you also tell me an example of a situation where I would have to register for a VAT number?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
natsu26
Standard