Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」 15周年イヤーを記念して、フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」出演が決定しました。 テレビ番組への生出演は約1年半...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん kim_dae_sung さん pomme0525 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/07 16:27:18 閲覧 1866回
残り時間: 終了

フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」

15周年イヤーを記念して、フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」出演が決定しました。
テレビ番組への生出演は約1年半ぶり。お見逃しなく!

[放送日時]
2015年7月29日(水)19:00~
国立代々木競技場第一体育館より生放送

番組では観覧を募集しています!
詳しくはオフィシャルサイトをチェック!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(火)消印有効

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:40:32に投稿されました
후지TV "FNS우타노나츠마츠리(FNSうたの夏まつり)"

15주년 해를 기념하여 후지TV "FNS우타노나츠마츠리(FNSうたの夏まつり)" 출연이 결정되었습니다.
약 1년 반만의 TV 프로그램에 생방송 출연. 놓치지 마세요!

[방송 일시]
2015년 7월 29일 (수) 19:00~
국립 요요기 경기장 제일 체육관(国立代々木競技場第一体育館)에서 생방송

프로그램에서는 관람을 모집하고 있습니다!
자세한 내용은 공식 사이트를 체크!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※ 7/14 (화) 소인 유효
kim_dae_sung
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:31:36に投稿されました
후지테레비계 [FNS우타의 여름축제]

15주년을 기념해, 후지테레비계 [FNS우타의 여름축제] 출연을 결정했습니다.
텔레비전 프로그램의 생방송출연은 약 1년만. 놓치지 마세요!

[방송일시]
2015년7월29일 (수) 19:00~
국립요요기경기장 제1 체육관에서 생방송

프로그램에서는 관람을 모집하고 있습니다.!
자세한 내용은 공식사이트를 체크!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(화) 소인유효
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
pomme0525
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:41:48に投稿されました
후지텔레비계「FNS 노래의 여름 축제」

15주년을 기념으로 후지텔레비계「FNS 노래의 여름 축제」에 출연이 결정했습니다.
티비 방송에서의 생방송 출연은 약 1년반만이다.놓치지마세요!

[방송일시]
2015년 7월 29일(수)19:00~
국립 요요기 경기장 제일 체육관 (国立代々木競技場第一体育館) 에서 생방송

프로그램에서는 관람을 모집합니다!
자세히는 공식 사이트를 체크!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(화)소인유호

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。