[日本語から英語への翻訳依頼] 日本にいる友人のプレゼント梱包用に業者を利用したのですが、 こういった業者への郵送をしていないとはしらずに申し訳ありませんでした。 先程も間違えて、転送...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん transcontinents さん kiitoschan さん lowinky さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

jnaka7による依頼 2015/07/07 00:44:15 閲覧 730回
残り時間: 終了

日本にいる友人のプレゼント梱包用に業者を利用したのですが、
こういった業者への郵送をしていないとはしらずに申し訳ありませんでした。

先程も間違えて、転送業者に送っていただいてしまっていたので、
お手数ですが下記の商品のキャンセルをお願いできますでしょうか?

後ほど私の自宅にアドレスを変更しますので、
今後はこちらにお届け頂ければ幸いです。

なお、先日ご提案頂いた速達便をお安く頂く件ですが、
本アカウントからの購入の際は全て安くして頂く設定は可能でしょうか?

良い返事をお待ちしております。

I used an agent for packing present for my friend in Japan, but sorry I didn't know you don't post to such agent.

I just made a mistake and had it sent to the forwarder, so I'm afraid to ask you but will you please cancel below item?

I'll change to my home address later, so please deliver items to that address in the future.

Also, about making express mail cheaper which you suggested the other day, is it possible to set lower price for all purchase from this account?

I look forward to your favorable reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。