Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] とてもうれしいメッセージをありがとうございます! 私もチャットしたいですが、私はほとんど英語ができないのです。 また、今とても忙しいので、お返事が遅れるか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Facebook" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん kiitoschan さん sakura_nyc777 さん nekoya6 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kakuunohitoによる依頼 2015/07/04 02:17:58 閲覧 4512回
残り時間: 終了

とてもうれしいメッセージをありがとうございます!
私もチャットしたいですが、私はほとんど英語ができないのです。
また、今とても忙しいので、お返事が遅れるかもしれません。
友達申請もありがとうございます!

Thank you for the very kind message!
I want to chat, too, but I can hardly speak English.
And, my answer may be late because I am very busy now.
For the friend application, thank you also!

クライアント

備考

下記のメッセージへの返信です
Hi dear artist. your art works are wonderfull!!! Would you mind if we have a conversation (chat) about you and your works, life... I'm an author, especially playwright and a translator too. and my plays and stories are like you Spultures! Thats why I wanna caht with you! I think your works are great, and have a melancholia which makes them awesome! the best! ...

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。