Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先週は私たちのために時間を作ってくれてありがとう。 直接あなたと話せて有意義な時間でした。 またチョコレートも送ってくれてありがとう。美味しくいただきまし...
翻訳依頼文
先週は私たちのために時間を作ってくれてありがとう。
直接あなたと話せて有意義な時間でした。
またチョコレートも送ってくれてありがとう。美味しくいただきました。
手紙も読みましたが、漢字もお上手ですね。日本語をみて嬉しくなりました。
これからも親しくしてくださいね。
また、話し合った、無料サンプルは、下記のシリーズを送ってもらえますか。
廃盤になった商品で生地在庫のあるシリーズも教えてください。
注文します。
直接あなたと話せて有意義な時間でした。
またチョコレートも送ってくれてありがとう。美味しくいただきました。
手紙も読みましたが、漢字もお上手ですね。日本語をみて嬉しくなりました。
これからも親しくしてくださいね。
また、話し合った、無料サンプルは、下記のシリーズを送ってもらえますか。
廃盤になった商品で生地在庫のあるシリーズも教えてください。
注文します。
inimini
さんによる翻訳
Thank you for taking time for us last week.
It was very meaningful since I was able to talk to you directly.
Also thank you for sending me chocolates. They were delicious.
I also read your letter. Your kanji Is very good. I was happy to see Japanese.
I hope we can stay good friends.
Regarding the free samples, can you please send ones from the following series?
Please also let me know which series you have left in your stock among those discontinued.
I'd like to order them.
And order.
It was very meaningful since I was able to talk to you directly.
Also thank you for sending me chocolates. They were delicious.
I also read your letter. Your kanji Is very good. I was happy to see Japanese.
I hope we can stay good friends.
Regarding the free samples, can you please send ones from the following series?
Please also let me know which series you have left in your stock among those discontinued.
I'd like to order them.
And order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
inimini
Standard
20年間ほどアメリカでソフトウェアエンジニアとして働いていました。ビジネス英語、日常英語とも得意です。よろしくお願いします。