Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] SOLIDEMO LIVE vol.84-浴衣DAY- ★この機会に浴衣を着てみませんか♪★ ▼習うが勝ち!ゆかたレッスン 無料会員サロン入会で¥7,...

翻訳依頼文
SOLIDEMO LIVE vol.84-浴衣DAY-

★この機会に浴衣を着てみませんか♪★
▼習うが勝ち!ゆかたレッスン 無料会員サロン入会で¥7,980(税込)
<詳細はHPをチェックしてください>
http://www.naganuma-kimono.co.jp/lp/yukata_lessons_2015/


また、気軽にレンタルするのも賢い方法。
プロが着付け、そのままお出かけ。ゆかた一式返却不要がうれしい!

▼「お気軽プラン」は着付けサービス+ゆかた一式(返却不要)¥7,980(税込)
<詳細はHPをチェックしてください>
http://www.naganuma-kimono.co.jp/kimonohitotoki/lp/yukata_odekake_2015/


「長沼 静きもの学院」は全国各地に展開中。ぜひお近くの店舗をチェックしてみてくださいね!!
今年の夏は、着付けの心配も何のその!思いっきり浴衣を楽しみましょう!!
kkmak さんによる翻訳
SOLIDEMO LIVE vol.84-浴衣DAY-

★趁着这个机会穿一下浴衣吧♪★
▼学习就是赢家!浴衣讲习免费会员沙龙入会¥7,980(含税)
<详请请到HP确认>
http://www.naganuma-kimono.co.jp/lp/yukata_lessons_2015/


另外,租借也是一种聪明的方法。
专家帮忙穿上,直接就能出门。一部份浴衣不需要归环真开心!
▼「轻松专案」为帮忙穿上+浴衣一部份(不需归还)¥7,980(含税)
<详请请到HP确认>
http://www.naganuma-kimono.co.jp/kimonohitotoki/lp/yukata_odekake_2015/


「长沼静和服学院」在全国各地展开中。请一定要到附近的门市确认看看喔! !
今年的夏天,不用再烦恼如何穿着了!尽情地享受穿浴衣的乐趣吧! !
相談する
coro777
coro777さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1016文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,144円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kkmak kkmak
Senior 相談する
フリーランサー
coro777 coro777
Starter
初めまして。 日本人の夫と一緒に暮らして中国人の専業主婦です。 大学を卒業して以来深センに日系製造工場で働いていた経験を活かしたいです。 私の従事していた...