Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなた方の要求する会社書類提出について申し上げます。 何度も繰り返し伝えてきた事ですが、私がアカウント情報に記載した「」は、 法律上会社登録した「屋...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん amarone95 さん setsuko-atarashi さん kiitoschan さん mdtrnsltn さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kenji-takeokaによる依頼 2015/07/01 13:51:01 閲覧 1461回
残り時間: 終了

私は、あなた方の要求する会社書類提出について申し上げます。
何度も繰り返し伝えてきた事ですが、私がアカウント情報に記載した「」は、
法律上会社登録した「屋号」ではありません。
私が将来的に希望する「屋号」ですので、まだ会社としての登記はしていません。
従って、私はまだ法的根拠のない「個人事業者」です。
その為、アカウント情報の変更をしたいのですが、今はそのページが編集が出来ない状態です。(編集ボタンが押せない)
どうかこの事を理解して貰って、私の販売再開許可をお願いします。

I write to you about the filing of company documents that you requested.
This is what I repeated to you a number of times, but 「」described in the account information is not a trade name of a company that is legally registered.
This is the trade name that I hope to use in the future an I haven't had it registered as a company.
Therefore, I would like to change the account information, but it is impossible to edit it now ( I am unable to click the edit buttom).
I would appreciate your understanding of this matter and please give me the permission of restarting the sales activities.

クライアント

備考

この依頼文は、文中の必要な部分のみですので、予めご了承下さい。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。