Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格リストが添付されていません。ご確認下さい。 フロリダまでの送料は無料ということですよね? 初回発注は$3000以上です。 次回以降は$1500以...

翻訳依頼文

価格リストが添付されていません。ご確認下さい。

フロリダまでの送料は無料ということですよね?

初回発注は$3000以上です。
次回以降は$1500以上の発注で30%offにしてほしい。

年内は1度に$1500以上の発注は少ないと想定されます。
$200~$1499分発注した場合も25%off以上にして欲しい。
単品で発注した場合も20%off以上にして欲しい。

御社はオーストラリアでもビジネスをしてますよね?
豪洲から空輸で日本へ届けることは出来ますか?

一度にたくさんの質問をしてすみません。

inimini さんによる翻訳
The price list has not been attached. Please check.

Can you confirm the postage to Florida is free?

The initial order is for over $ 3,000. From next time on, I'd like to have 30% off for an order of $1,500 or more.

I'd make only a few orders for over $1,500 this year. I'd like at least 25% off for an order of $200-$1,499. If I order separately, I'd like it to have at least 20% off.

Do you do business in Australia as well? Is it possible to deliver to Japan by air from Australia?

Sorry for asking many questions at once.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
24分
フリーランサー
inimini inimini
Standard
20年間ほどアメリカでソフトウェアエンジニアとして働いていました。ビジネス英語、日常英語とも得意です。よろしくお願いします。