Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット! デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary L...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ys080911 さん ajoshi さん naki01 さん zo202 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/29 15:24:16 閲覧 2122回
残り時間: 終了

「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット!

デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」を6月に終えたばかりの倖田來未。
なんと!アリーナツアーの熱狂をそのまま写真に封じ込めたライブフォトを7/1(水)から「ファンコレ」で発売決定!

"팬 코레"에서 최신 라이브 사진을 받자!

데뷔 15주년을 기념하여 열린 전국 아레나 투어 KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz'를 6월에 마친 KUMI KODA.
이번엔 무려! 아레나 투어 열기를 그대로 사진 속에 담은 라이브 사진을 7/1(수)부터 "팬 코레"를 통해 발매 결정!


7/22(水)発売の最新アルバム「SUMMER of LOVE」と併せて、オリジナルライブフォトをゲットして熱い夏を楽しもう!

①webからお申込みでご自宅にお届け
「ファンコレライブフォト」
厳選された5枚組フォトをご自宅まで郵送します♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②全国のローソン店頭のマルチコピー機で購入

7/22 (수)에 발매되는 최신 앨범 "SUMMER of LOVE"와 함께 오리지널 라이브 포토를 획득하고 뜨거운 여름을 즐기자!

①web에서의 신청을 통해 자택으로 발송
"팬 컬렉션 라이브 포토"
엄선된 5매 세트 사진을 자택으로 발송해 드립니다♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②전국의 로손 편의점 내 멀티복사기로 구매


「ファンコレプリント」
全20種類の写真を1枚から購入可能!今すぐローソンにGO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
ご利用ガイドはこちらをご確認ください。

※一部サービス対象外の店舗がございますので予めご了承ください。
※販売期間は2015年8月16日までを予定しております。

"팬 컬렉션 프린트"
총 20종류의 사진을 1장부터 구매 가능! 지금 바로 로손 편의점으로 GO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
이용 설명은 여기를 확인해 주십시오.

※일부 서비스를 지원하지 않는 점포가 존재하므로 미리 양해 바랍니다.
※판매 기간은 2015년 8월 16일까지로 예정하고 있습니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。